Ева Власенко: «Думала, знаю английский – не пропаду! Но это не про Китай!»

Ева Власенко: «Думала, знаю английский – не пропаду! Но это не про Китай!»

Уфимская студентка три года провела в Китае. О своем длительном путешествии девушка рассказала нашему корреспонденту.

О том, чтобы пожить в Китае, познать его изнутри и изучить язык, молодая уфимка, выпускница факультета романо-германской филологии БГУ Ева Власенко стала мечтать с тех пор, как увлеклась восточными единоборствами (Вин Чун кунг фу). До этого несколько месяцев она провела в Америке, но именно Поднебесная не давала покоя ее воображению. Мечте суждено было осуществиться. Сегодня Ева – гость нашей редакции.

- Где и сколько лет вы пробыли в стране, как удалось туда попасть?

- Почти три года училась, а потом работала в Фошане (в переводе «Гора Будды»), старинном торговом городе и одном из самых больших промышленных центров Китая, расположенном в 37 километрах от Гуанчжоу - столицы южной провинции Гуандун. К моменту нашего выпуска из БГУ большое развитие в Интернете получили такие программы, как Google-переводчик и другие. И любой человек даже без специального образования мог взять какую-то работу и перевести на нужный язык, поэтому мы, как переводчики, оказались не очень-то востребованы. Одни уехали за границу, многие вообще устроились на работу не по профессии. А я решила поехать в Китай еще и в надежде позаниматься кунг фу с мастерами – последователями основателей этого направления единоборств, тем более, что уфимским тренерам удалось наладить тесные контакты с китайскими учителями.
Изучила сайт cucas.edu, где есть все учебные заведения, предлагающие курсы китайского языка. Чтобы поступить в институт, необходимо пройти языковые тесты (IELTS), которые показывают уровень знания. Естественно, у меня оказался нулевой. Поступила на языковые курсы университета Сунь Ят-Сена. Кстати, одна из улиц Уфы названа именем этого китайского революционера.
Поначалу оформила туристическую визу, а когда зачислили, выдали студенческую. Ехала с уверенностью: раз знаю английский, не пропаду. Но это не про Китай. Первые три-шесть месяцев оказались самыми некомфортными. Приходилось общаться мимикой и жестами, развивать не только интуицию, но и телепатию, чтобы понять собеседника.

- Кстати, а где жила все это время?

- Можно было найти квартиру дистанционно, дабы ехать не на пустое место. Я же надеялась, что буду жить в общежитии. Но по приезде оказалось, все места уже заняты, их нужно «забивать» чуть ли не за год, потому что проживание в общежитии обходится довольно дешево. Обратилась за помощью ВКонтакте, и земляки откликнулись, подобрали недорогую квартиру.

- Через какое время смогла общаться на новом языке?

- Учеба на курсах была организована каждый день, кроме пятницы, субботы и воскресенья либо с утра с 9 до 12, либо после обеда. Первую неделю преподаватели говорят на английском, потом предупреждают: «Все, полностью переходим на китайский».
Кстати, если вы встретите человека, который утверждает, что знает этот сложный язык в совершенстве, можете рассмеяться. Он заведомо для этого не предназначен - более 50000 иероглифов (правда, для полноценного общения достаточно 2000). К тому же значение слова зависит от того, в какой тональности оно произносится. Например, mai – в третьей тональности означает покупать, а в четвертой – продавать. Причем иероглифы, означающие эти действия, разные. Таких примеров бесконечное множество. Именно поэтому китайцы переспрашивают и повторяют слова собеседника в разговоре, чтобы удостовериться в их смысле.
Более того, каждая из провинций разговаривает на собственном диалекте, что вызывает серьезные затруднения у переводчиков. Но при этом существует общепринятое китайское произношение иероглифов – путунхуа. Приближенное к пекинскому диалекту оно взято за эталон. Дикторы на центральном ТВ и радио, а также все образованные люди, вне зависимости от того, в какой провинции живут, говорят на путунхуа. Но рабочие на фабрике и старики вас не поймут, как, впрочем, и вы их, даже если у вас есть диплом Сямэньского (первого в стране) университета с отличием.
Иероглифы пишутся в строгой последовательности. Одна черта за другой сверху вниз, справа налево. Любой, даже самый сложный иероглиф должен быть строго геометричен и иметь высоту, равную ширине. Очень тяжелы первые шесть месяцев, а уже после зубрежки автоматически на базу накапливается внешняя языковая информация – от личного общения, музыки, кино. То, что непосредственно поработала с китайцами от одной из уфимских логистических компаний, тоже пошло на пользу, в том числе и язык значительно обогатился. Вообще при усердии его можно «взять» за год.

- Про Китай говорят, что это – территория контрастов…

- Действительно, все время моего пребывания, особенно поначалу не переставала удивляться. Столько всего намешано, что разобраться в этом, казалось, часто не могут даже сами китайцы. Сравнивать Поднебесную с какой-либо европейской страной вообще не стоит. Несравнимо.
Здесь все постоянно шевелится и передвигается. Куда бы вы ни пошли и ни посмотрели, везде увидите множество людей чем-то занятых. Либо они работают (что вероятнее), либо едят, что тоже почти везде, либо о чем-то спорят. Вы можете зайти ночью в любое открытое кафе или ресторан – не важно, в четыре или в пять утра – и больше половины мест будут заняты. Можете выйти ночью на балкон квартиры и увидеть, что движение на улице ничуть не уменьшилось.
Китайцы везде и всегда. Но они очень разные. Много бедных, много богатых. Все они мирно соседствуют. Многоэтажный небоскреб может стоять прямо посреди трущоб, а элитная 5-звездочная гостиница возвышается в районе с двухэтажными хибарами. Также, как и новенький Ferrari может втиснуться на перекрестке между велорикшами и трехколесными пыльными мотороллерами. Все это варится в едином котле. Eсли выедете за пределы любого города, по сторонам дороги не увидите лесов и полей, а лишь заборы фабрик и заводов. В любом направлении. Их тут тысячи. Это могут быть и небольшие предприятия с численностью до 500 человек, и ультрасовременные заводы с мировыми брендами и бесчисленным множеством рабочих. Все они трудятся с невероятной скоростью, ежеминутно зарабатывая деньги.
Зато на время китайского Нового года города буквально пустеют. За десять дней до праздника уже начинают закрываться фабрики, и люди выезжают в свои деревни, где устраивают застолья с родными, ходят в гости. Гуанчжоу, где население 25 миллионов, остается почти пуст. Первые «китайские» каникулы я провела на Филипинах, и вернулась буквально в «мертвый» Фошань.

- Что еще поразило?

- Туризм от постоянного места жительства очень отличается. Поэтому большинство самых приятный впечатлений сложилось в первые полгода, а когда начинаешь жить, то понимаешь, что не все так радужно.
У них совершенно другой менталитет, понятия о культуре, истории, семейных ценностях. Да и что касается работы тоже. В нашей компании одна фирма заказала перекидные календари на год, но они во все экземпляры забыли вклеить апрель и так отправили клиенту. Ты им звонишь и, естественно, возмущаешься: мол, что, не могли проверить как следует? Они как ни в чем не бывало в ответ твердят cha bu duo (переводится как примерно ). Это слово охватывает довольно широкое понятие. Например, приходишь в магазин и говоришь продавцу о том, что понравилась черная короткая юбка и ты хочешь ее примерить. Они вполне могут сказать, черной юбки вашего размера нет, давайте мы принесем вам в примерочную другую, похожую. Ну ладно, давайте. И они действительно приносят… но белую и длинную. И говорят, мило улыбаясь, cha bu duo – вот, примерно то же самое. Так и с календарями: ну ничего страшного, что без апреля, остальные же месяцы есть. Можно массу подобных примеров привести.
Многие считают китайцев очень трудолюбивыми. Это довольно сомнительное утверждение. Они берут количеством, вот и создается впечатление, что весь огромный коллектив чуть ли не сутками трудится, не покладая рук. Они очень любят поесть, а затем отдохнуть. На обед отводится два часа, поэтому спящие в полдень за рабочими столами, компьютерами, прилавками сотрудники – не редкость. Готовят очень вкусно. Предпочтение - в зависимости от провинции. Например, знаменитая сучуяньская кухня очень остра. В ресторанах и кафе подают большие порции и дешево - для студента выгодно. Но постепенно вкус меняется. Молоко у них соевое, они не любят сыр, шоколад, кофе, хлеб выпекается на рисовой муке. Со временем привыкла, и даже молоко пришлось по вкусу. У нас довольно тяжелая еда: хлеб, мясо, сыры, у них - вареные овощи, лапша, баклажаны , которые быстро перевариваются. Конечно, блюда могут готовить из мяса всех видов животных (в том числе собак и кошек), насекомых, змей и прочих рептилий, что для нас неприемлемо даже в самые голодные времена.

- Как китайцы относятся к русским?

- Хорошо. И очень любят нашего президента, которого считают очень сильным лидером. И когда при знакомстве лишь стоит сказать, что ты из России, в ответ непременно услышишь: «О, Путин!» Кстати, в Китае жесткий контроль СМИ. Если даже в какой-то провинции население проявляет недовольство, в другой об этом просто не узнают – незачем страсти подогревать. Также осуществляется строгая цензура по Интернету, во всяком случае большинство американских сайтов закрыты, в том числе и Facebook. Тем не менее Китай поворачивается лицом к Западу. Разительно отличается от других городов Гонконг – современный, цивилизованный мегаполис.

- Чему можно поучиться у жителей Поднебесной?

- Терпению. В Китае бытует выражение «потерять лицо». Если ты сделаешь это публично, то для них это чуть ли не душевная катастрофа. Они стараются обходить стороной все конфликты. Поэтому на улице, в очередях, транспорте почти не увидишь ругающихся, а уж тем более дерущихся. Они дорожат семейными ценностями, и если у кого-то в доме случается беда, каждый считает долгом помочь.
Китайцы не прочь и выпить, но у них алкогольные напитки довольно маленького градуса. Они просто не умеют, как у нас говорят, «бухать». После возлияний китаец становится тихим и отправляется спать.

- Три года, проведенные на чужбине, каким-то образом изменили отношение к родине?

- Много где довелось побывать, но еще никогда так остро не скучала по России, Уфе. Стала понимать, почему раньше людей отправляли в ссылку. Оторванность от корней – очень печальное состояние души. В Китае начала глубже погружаться в русскую литературу, историю. И в этом находила не только утешение. Изменилось мироощущение, состояние души. Здравомыслящему человеку без родины нельзя.


Автор: Светлана КИЯШКО.